Nessuna traduzione esatta trovata per جملة جمل

Domanda & Risposta
Text Transalation
Add translation
Invia

Traduci spagnolo arabo جملة جمل

spagnolo
 
arabo
Risultati Correlati

esempi
  • - Sí. - ¡Garra del camello!¡Garra del camello!
    مخلب الجمل ! مخلب الجمل - لا -
  • Es gracioso porque "tuertos" suena a "muertos".
    الجمله مضحكه لانها تشبه الجملة الاصليه المخيفه
  • 3.4.1 Añádase una nueva frase antes de la última que diga:
    1 تضاف جملة جديدة قبل الجملة الأخيرة كما يلي:
  • Porque soy la pluma que le romperá la espalda al camello... ...porque ustedes lo están matando.
    لأنني الريشة التي ستقسم . ظهر الجمل لأنكم جميعاً تقتلون الجمل
  • Su delegación, por lo tanto, propone eliminar la frase “en una dirección electrónica que él haya designado” contenida en la primera oración, así como la totalidad de la segunda oración.
    ولهذا فإن وفدها يقترح حذف عبارة "على عنوان إلكتروني يعيّنه المرسل إليه"، الواردة في الجملة الأولى وحذف الجملة الثانية بكاملها.
  • Intercálese la frase siguiente después de la última frase que figura a continuación de b) ii) ("La retirada del aislamiento térmico… el cuerpo del RIG.
    تُدرج جملة جديدة بعد الجملة الأخيرة في الفقرة الفرعية (ب) `2` ("وليست هناك حاجة إلى إزالة العزل الحراري لجسم الحاوية.
  • Una mayoría de las delegaciones desearían que se suprimiera el texto entre corchetes en la primera oración y la segunda oración entre corchetes.
    وتحبذ أغلبية الوفود حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفتين في الجملة الأولى وكذلك الجملة الثانية الواردة بين قوسين معقوفتين.
  • Antes hemos escuchado que los Estados Unidos, que tenían cierta dificultad, insistían en conservar la frase “asignación equitativa”, así que a lo mejor podríamos trabajar partiendo de la última propuesta del Reino Unido, añadiendo un punto y una nueva frase.
    سمعنا قبل الآن أن الولايات المتحدة، التي وجدت بعض الصعوبة في تقبله، أصرت على الاحتفاظ بعبارة ”التخصيص العادل“، وهكذا ربما يمكننا العمل على أساس آخر اقتراح للمملكة المتحدة، بإنهاء الجملة وإضافة جملة جديدة.
  • El Grupo de Trabajo examinó además si procedía comenzar la segunda frase de la definición por la fórmula “Ese compromiso” o por “Ese contrato”.
    وناقش الفريق العامل كذلك ما إذا كانت الجملة الافتتاحية للجملة الثانية من التعريف ينبغي أن تكون "وهذا التعهد" أو "وهذا العقد" أو ما إذا كان ينبغي استخدام "ال" التعريف وحذف عبارة "وهذا".
  • Intercálese la frase siguiente antes de la última frase: "Los códigos de embalaje/envasado de la ONU sólo podrán utilizarse para completar la descripción de la naturaleza del bulto (por ejemplo, una caja (4G)).
    تُدرج الجملة التالية قبل الجملة الأخيرة: "ولا يجوز استخدام الرموز الكودية للعبوات، الخاصة بالأمم المتحدة، إلا لتكملة وصف نوع الطرد (مثل صندوق (4G)).